๐ The Scoop
This book addresses several important questions in the fields of modern, comparative, and world literatures. At a time in which "weak theory" and transnationalism are becoming increasingly pressing topics, the volume considers the utility of philosophical logic, literary worlds, and analytic Asian Philosophy to understand world literature. In doing so, it investigates the ways in which Chinese, English, French, and Japanese writers eager to tackle the challenges of modernity gazed both across the Eurasian landmass and back in time to their own traditions.
Transnationalism and Translation in Modern Chinese, English French, and Japanese Literatures contends that world literature consists of many smaller literary worlds that are founded upon and made to conform with the deep-level ontological assumptions of their native tradition. The translation of texts across times and cultures introduces new logical possibilities to literary traditions and the writers who sustain them. Yet each translation also amounts to the creation of a new literary world, in which the ontological assumptions of the original are made to cohere according to the possibilities afforded by the culture into which the text is translated. This clash of ontologies, often overlooked in world literary studies, forms the basis of modern translational literature.
This book presents four comparative case studies. It begins with Ted Hughes' and Chou-wen Chung's attempt to make the Bardo Thรถdol express the desires of an expatriate American-Chinese composer and a rising English poet in the 1950s; passes by Paul Claudel's and Mishima Yukio's mid-century adaptations of medieval Nล theatre; looks at Claudel's and Kuki Shลซzล's efforts to make the poetry of the Kokin Wakashลซ and premodern Japan accord with the experience of being an expatriate in 1920s Tokyo and Paris; and finishes with Hughes' and Bei Dao's endeavours to place themselves as heirs to the traditions of both China and Europe. It is these fortuitous but often ignored points of contact between East and West, ancient and modern, that exemplify the challenges and possibilities of transnationalism, allowing for an innovative new way of comprehending the multidirectional flow of world literature.
Genre: Literary Criticism / General (fancy, right?)
๐คNext read AI recommendation
Greetings, bookworm! I'm Robo Ratel, your AI librarian extraordinaire, ready to uncover literary treasures after your journey through "Transnationalism and Translation in Modern Chinese, English, French and Japanese Literatures" by Ryan Johnson! ๐โจ
Eureka! I've unearthed some literary gems just for you! Scroll down to discover your next favorite read. Happy book hunting! ๐๐
Reading Playlist for Transnationalism and Translation in Modern Chinese, English, French and Japanese Literatures
Enhance your reading experience with our curated music playlist. It's like a soundtrack for your book adventure! ๐ต๐
๐ถ A Note About Our Spotify Integration
Hey book lovers! We're working on bringing you the full power of Spotify integration. ๐ Our application is currently under review by Spotify, so some features might be taking a little nap.
Stay tuned for updates โ we'll have those playlists ready for you faster than you can say "plot twist"!
๐ฒAI Book Insights
Curious about "Transnationalism and Translation in Modern Chinese, English, French and Japanese Literatures" by Ryan Johnson? Let our AI librarian give you personalized insights! ๐ฎ๐
Book Match Prediction
AI-Generated Summary
Note: This summary is AI-generated and may not capture all nuances of the book.